成完美的半圆。
老约翰的鼾声戛然而止。
他盯着那道光滑如镜的切面,烟斗灰落在擦得锃亮的皮靴上。
"再来一次。
"管家的声音带着砂纸般的粗粝。
杰克茫然地重复动作。
这次剑锋偏斜了十五度,却在触及岩壁的瞬间自动校正角度。
碎石崩裂的脆响中,矿坑回荡着某种古老的韵律,如同阵阵剑鸣。
当第八块岩石裂成两半时,老约翰扯开了浆洗笔挺的衣领。
他脖颈处的奴隶烙印在阳光下泛着暗红——交叉的鞭痕与破碎王冠。
当天管家老约翰将事情告诉了杰克的父亲。
霍克曼的雪茄在青铜烟灰缸里积了半寸灰。
夕阳透过彩绘玻璃窗,将议事厅的航海图染成血色。
老约翰带来的岩块在桃花心木桌面上排成扇形,每道切面都倒映着家主抽搐的嘴角。
"古伊欠我三条命。
"霍克曼用放大镜审视着剑痕,"二十年前在神之谷..."艾琳娜的珍珠项链突然断裂,乳白的珠子在柚木地板上弹跳。
她弯腰捡拾的动作像是某种仪式:"那个斩杀过海军中将的鬼人?
""现在是鲸骨道场的主人。
"管家将岩块拼回原状,"少爷劈开它们时,用的类似是居合斩的变式。
"杰克趴在窗台吹散蒲公英,假装没听见大人们压抑的惊呼。
他知道古伊——那个在父亲书房暗格里出现的名字,与染血的账本和断剑锁在同一个铁匣里。
最终,父母决定将杰克送到古伊那边学习剑术,这也是杰克所希望的。
夜晚月光浸透阁楼的橡木地板时,杰克正在打包行李。
侍女玛莎准备的羊绒斗篷里裹着六瓶陈年威士忌,这是老约翰透露的古伊最爱。
"偷听可不是绅士行为。
"他突然对着空气